|
WELCOME TO THE MESSIANIC ARCHIVE PAGE OF JORGE QUIÑÓNEZ This web
page is dedicated to preserving and disseminating the writings of
important Jewish-believers in Yeshua from the 19th-century such as:
Isaac Lichtenstein, Yedidyah haMatzliakh (Theophilus
Lucky), Joseph Rabinowitz, Paul Phillip Levertoff, Joseph Immanuel
Landsman, Paul Phillip Levertoff, Joachim Biesenthal, and Jechiel Zebi
Lichtenstein. Below are the
latest updates/entries: Update 1-8-2008: 1)Google Book Search and Archive.org have lots of books available to download that may be of
interest to you. Click here to download a book list
I compiled of available titles. Also available: under the "History Project" link at lcje.net, you will find a large library of digitized book relating to Jewish missions. 2) Die religiöse Denkweise der Chassidim (Leipzig: J. C. Hinrichs, 1918) by Paul Levertoff. This is the German original is what Love & the Messianic Age is based on and is twice as long. It expounds on how Hassidic Judaism sheds light on the writings of the New Testament. Download here. 3) St. Paul in Jewish Thought / Three
Lectures (London: Diocesan House, 1928). by
Paul Levertoff. The three lectures are: 1)
"St. Paul and His Jewish Contemporaries"; 2) "Claude Montefiore's
Criticism and Appreciation of St. Paul"; and 3) "A Jewish Dramatist's
Presentation of St. Paul." Download here. 4) Or haOlam by Ben Zion
Friedmann (1897). It is a short tract in Hebrew ("Light of the World")
that was praised by
A. Lukyn Williams. Download here. 2) Rabbi David Kimchi's Commentary
upon the
Prophecies of Zechariah by Alexander McCaul. (London:
James
Duncan, 1836-1837). McCaul was not Jewish. He was Irish. However, like
Franz Delitzsch who also wasn't Jewish, McCaul had a great interest in
Jewish literature and Jewish evangelism. In this work, he translates
Rabbi David Kimchi’s Zechariah commentary into English providing his
own comments. Part of the discussion involves reviewing differences
between medieval Jewish commentators and the New Testament in how they
approach scripture that relates to the Messiah, e.g., that the angel
mentioned in Zechariah is the Messiah or Malachi’s “Angel of the
Covenant.” Download here. 3) The Book of Common Prayer... translated into Hebrew. (London, 1836). It was the prayer book that Michael Solomon Alexander used in Jerusalem in 1838 for his Hebrew services and McCaul in England with the London Jews Society in 1837. Decades later, it would serve as a model for Joseph Rabinowitz's prayer book, Tefila. Despite its shortcoming, the Hebrew translation of the Book of Common Prayer served as the first proto-Messianic siddur. Download here. Update 12-1-2005. Messianic Jewish version of the "Thirteen Principles or Articles of Faith" in Hebrew by Maimonides. It includes a clean Hebrew transcription I did on my Hebrew word processor. Around 1913, Joseph Immanuel Landsman wrote a Hebrew Messianic Jewish version of the Maimonides "Thirteen Principles or Articles of Faith," that is now standard in the siddur (Jewish prayer-book). Its Hebrew title is Ikarei Emunatenu Hakedosha (Hebrew for "The Principles of Our Holy Faith"). The Landsman piece is a pastiche or parody (depending how you look at it; imitation is the best form of flattery as they say) of the Rambam's original. It is virtually unknown to modern Messianic Jews. The version in the PDF file includes a nearly century-old English translation by David Baron from The Scattered Nation (1914) and the Hebrew original of Landsman's "Thirteen Principles" with a Yiddish translation at the bottom of each page. At the end, it includes a transcription I made of the Hebrew part so you can print out a legible copy. Download here. Update 11-24-2005.
THANKSGIVING UPDATE
(11-24-2005): It is massive: over a thousand pages of new material!
Download works by some of the most significant figures in Messianic
Jewish history of the 19th century: A) SHEVA HOHMOT: In 1883, Lichtenstein published Sheva Hohmot (“Seven
Wisdoms”) with the German subtitle, “Geography of the Talmud.” He wrote
it under the name of Jechiel Zebi Herschensohn (his original Jewish
surname). This book was later reprinted in 1912 by a Jewish publisher.
It is a collection of rabbinic sayings on geography (and science in
general). Over a Download SHEVA HOHMOT. Update 6-18-2005.
The
Sephardic version of Adon Olam ("Lord
of the Universe") has several extra lines compared to the regular
Ashkenazi version including one that refers to the Messiah. Adon
Olam is a common synagogue prayer
frequently employed in Jewish services and printed at the beginning of
Jewish prayer-books (siddurs) in the daily (morning) prayer section.
This is a case of a major difference between an Ashkenazi and Sephardic
version of supposedly the same prayer. Download. Update 4-25-2005. Work by Hungarian Rabbi Isaac Lichtenstein or RIL (1824-1908), a famous JBJ from the late 19th century. Below is a link to download his An Appeal to the Jewish People. An abstract: This text is entreats Jewish readers to take an unprejudiced and impartial look at the claim that Yeshua is the Messiah and that believing in Jesus is not anti-Jewish. He asks people to reserve judgment on the matter until the finish reading his Appeal. What unfolds is a passionate yet predictable apology. RIL connects together biblical passages, one after the other, at times as part of the actual text (e.g., Ps 39:9-12 followed by Rm 10:13-15 on page 9). This is a common literary technique in rabbinical writings. As well, RIL tries to demonstrate to his audience that Christian doctrine is not so alien or different to that of Judaism. He says "I will not speak of the Christian doctrine of the Godhead Father, Son, and Spirit although our Chassidim, who claim to be successors of the heroes of the Talmud believe in a tenfold godhead, in ten emanations, who with En-Sof (the Eternal) form one absolute, inseparable unity, with ten sides and ten faces." (pg. 15) He also connects Yeshua with the malakh berit (Angel of the Covenant) from Malachi 3:1 (pg. 5) that noted medieval rabbinic commentators such as RaDaK (i.e., Rabbi David Kimchi) equate with the Messiah. Near the end, RIL tries to break Jewish stereotypes of Christian antijudaism by gives saying that not all Christians are anti-semites (pg. 15). He finishes his Appeal by assuring his readers in the Jewish people accepting Yeshua as their Messiah they will not lose their people-hood and assimilate: G-d will finally be put into action all those prophetic promises he gave to Israel and that they will at the head and not the tail among the nations (p. 21)." [I expect that sometime in 2008, an anthology of RIL's writings (translated into English) that I edited will be published.] Download here. Emanuel Yispe (probably a pseudonym) in 1892 had his collection of songs/poem entitled Shirei haYeshuah, Hebrew for "Songs of Salvation", published in Eastern Europe. I don't have any other information on this person or his work. The titles are Cyrillic and Hebrew. It is probably Russian, but could be some other Eastern European language such as Ukaranian. Yeshua the Messiah appears to be a central topic of the poetry. Any song-writers want to put music to this Hebrew verse? Download here. Paul Phillip Levertoff (1878-1954), translator of the Zohar into English for Socino Press and early Messianic Jewish pioneer, wrote a Hebrew liturgical service, called Meal of the Holy King, in the 1920s that he probably employed all the way towards the end of his life. It that can be downloaded here . A Hebrew NT commentary by Jechiel Zebi
Lichtenstein
(1830/31(?)-1912). Originally published between 1891 and 1904 in
multiple
parts, Jechiel Zebi Lichtenstein's Beur leSifre Berit HaHadashah (Commentary on the New
Testament) is one of the
more interesting Hebrew writings by JBY to have come out of the 19th
century. Download Lichtenstein’s Commentary. Contact Information:
|